各期福聲

關鍵字搜尋

太上感應篇註訓證選輯(二十)紙包不住火

◆編輯室整理

《太上感應篇》

苟或

竊人之能,蔽人之善

……………

如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀算,算盡則死,死有餘責,乃殃及子孫。

一、原文:

唐、李播以郎中典①蘄州,有李生稱舉子來謁,值播有寒,令子弟見之,覽所投詩卷,即播應舉時作也。生既退,呈於播,播亦驚訝。

明日,遣其子邀生至,從容詰之,生曰:「是某平生苦心所搆②,非謬③也。」子曰:「此家大人舊製,秀才勿妄言。」生色變,曰:「某誠誑耳。實於京輦④書肆⑤中,以百錢易得,不知為尊公筆也。」子聞於播,播笑曰:「無能之輩,情實可哀。」

乃引見,留食書齋數日,遺之縑繪⑥,生拜謝訖。又云:「某執郎中佳卷,挾之江淮已二十載,敢希見惠以光旅色可乎?」播曰:「某昔為學子時作此,已失之旅館,今為老郡牧,無所用之,奉贈何妨?」生即欣然納袖中。

播曰:「秀才今何之⑦。」生曰:「將往江陵投岳丈盧尚書。」播曰:「令岳丈今任何官?」曰:「現為荊南節度使。」播曰:「何名?」曰:「弘宣。」播鼓掌大笑曰:「秀才又錯也,盧尚書是我岳丈。」生慚愧失次,跼蹐⑧載拜而出。

播歎曰:「天下有如此人,當場敗露,能不羞死,即此便是欺心獲報也。」

二、注釋:

1.典:主管其事。

2.搆:音ㄍㄡˋ,構也,即構思之意。

3.謬:音ㄇㄧㄡˋ,欺也。

4.京輦:輦音ㄋㄧㄢˇ,京輦,京師。

5.書肆:書局。

6.縑繪:縑音ㄐㄧㄢ,素絹也。

7.之:往也。

8.跼蹐:音ㄐㄩˊㄐㄧˊ,恐懼貌。

三、譯文:

唐朝李播以郎中的職位在蘄州主管政事,有個姓李的書生自稱是舉人前來拜見,正好遇到李播感冒生病,不能接見,只好叫兒子接見他。其子在閱覽過李生送來的詩卷後,發現這個詩卷竟然是李播當年應試的作品。李生離去後,李播的兒子將詩卷呈給父親看,播看完後,也十分驚訝。

第二天,便派兒子去邀李生前來,然後不慌不忙的請問他文章的來源,李秀才回答說:「是我平生苦心構思所作的。」李播的兒子回答他:「這些詩文是家父以前所寫的,你不要胡言亂語。」秀才臉色大變的說:「的確,我實在是說謊欺騙你,這些詩文是在我在京師的書局裏,用一百錢買來的,並不知道是令尊的作品啊!」兒子把實情說給李播聽,李播笑著說;「這些無能之徒,實在可悲。」

於是李播就接見李生,留他在家中住幾天,並贈送給他布匹及素絹,李生拜謝又說:「我拿著你所寫的好文章,在江淮一帶藉以出名已有二十年了,膽敢請求你把文章送給我,來增添我旅途上的色彩,好嗎?」李播說:「我從前為了考舉人而寫這篇文章,早已遺失在旅館中,現在我已是老郡牧了,根本用不著,贈送給你又有何妨?」秀才就很高興的將它存入衣袖中。

李播又問:「不知你現在要到那裏去?」秀才回答說「我將前往江陵投靠岳丈盧尚書。」李播問:「不知令岳丈現在任職什麼官位?」秀才說:「家岳父現在官拜荊南節度使。」播再問:「令岳父叫什麼名字?」秀才回答說:「弘宣。」播拍手鼓掌大笑說:「秀才你又錯了,盧尚書是我岳丈。」秀才為自己的謊言再次被拆穿感到十分慚愧,便恐懼地再拜,離去。

李播歎氣說:「天下竟然有這樣的人,當場事跡敗露,能不慚愧到極點嗎?這就是欺騙良心所得的果報!」

四、我讀我思:

(一)當你發現別人的才華時,表現出來的態度如何?

1.欣賞讚歎。

2.見賢思齊,有為者亦若是。

3.如文中的李生,竊為己有。

(二)我如何看待現今社會這種買賣仿冒品的猖獗風氣?

1.尊重智慧財產權,堅持使用原版。

2.用與不用之間,心生掙扎。

3.買了仿冒品後,心生慚愧。

4.覺得理所當然,不買才是傻瓜。

5.考慮預算,不盲目追求,務求實用。

(三)反觀自省,如果我說謊被識破後,我的態度如何?

1.勇於改過認錯。

2.為了維護顏面,設法掩飾。

3.一錯再錯不知悔改。

全文收錄於 第 77 期 40 ~ 43 頁