各期福聲

關鍵字搜尋

太上感應篇註訓證選輯(三)相由心生

◆編輯室

《太上感應篇》篇旨

太上曰:禍福無門 惟人自召 善惡之報 如影隨形

是道則進 非道則退
太上感應篇註訓證選輯(三)相由心生

一、原文

一士子赴省試,文甚愜意①。因待榜,偶遊僧寺;廡下②有鬻相者③,叩之。

相者曰:「君骨相寒苦,縱才高班、馬④,文過韓、歐⑤,亦難以成名。」士子不信,揭榜果黜⑥。

再往問終身,相者曰:「以君骨相,豈敢相許?若於功名用心之切,莫如種大陰德,或可以回造化⑦。」

士子歸途,心口自語:「我實貧窮,濟人利物事,安能為之⑧?」展轉躊躇者數日,忽自念云:「我平日嘗假館,見為師者,多誤人子弟,罪孽最深。我從今只留心教道,以此種德,其庶幾乎!」

後三年,復與試⑨。尋寺中相者,尚在。一揖後,相者曰:「公丰神照人⑩,高中無疑。」揭榜果然。

士子往謝曰:「何向者拒我之峻,今日許我之確耶?」相者曰:「某不記憶。」

士子備述前事,相者曰:「公形骨俱換矣!留心教人,非陰德而何?後福未可量也。」

二、注釋

  • 愜意:心裡滿意。愜音ㄑ一ㄝˋ。
  • 廡下:廳堂下面周圍的走廊。廡音ㄨˇ。
  • 鬻相者:以相命為生的人。鬻音ㄩˋ,賣。
  • 縱才高班、馬:縱使才華高於漢代的班固、馬融。
  • 文過韓、歐:文筆超過唐代的韓愈、宋代的歐陽修。
  • 果黜:果然沒有錄取。黜音ㄔㄨˋ,貶逐,斥退。
  • 造化:命運。
  • 安能為之:如何能做到。
  • 與試:參加考試。
  • 公丰神照人:您的形貌容光煥發。

三、譯文

有一士人赴省城應試後,對於自己在這次應試的文筆,覺得信心滿滿。在等待放榜的時候,偶然到一寺廟參遊,看見這寺院走廊下方,有一位替人測命的相士,便前往請問這次科考的功名。

相士說:「先生您的骨相單薄清寒,縱然才高班馬,文過韓歐等諸聖先賢,也難以功成名就的。」這士人不相信,等到揭榜後,果真名落孫山。

再前往請問相士他這一生的命運如何?相士回答說:「以先生您的骨相,恕我直言,我實在不敢給您正面的回答。若果汲汲於功名地位的追求,不如及時努力修行善根,多積陰德,或許可以改變命運吧!」

士人聽完之後,在回家的路上,沮喪地自言自語說著:「我實在是一個貧窮的讀書人,哪有什麼能力來濟世利人呢?」內心輾轉苦惱,猶豫了好幾天,忽然念頭一轉,又如此想著:「我平日在教館的時候,看見有些老師,多半隨便教學,誤人子弟,實在罪業深重。我從今以後不妨全心全意教書,來造福學生,雖然能力十分微薄,但也未嘗不是一種積累陰德的方法吧!」

如此過了三年以後,再去參加考試。考完後,又去找這位相士,這相士還在廊下替人看命。打拱作揖後,請問功名,相士說:「先生您天庭飽滿,神采過人,肯定金榜題名。」放榜後,果然高中。

士人便前往答謝,並且請問相士說:「您在前次批命的時候,說我這一輩子的功名毫無希望;今日卻又如此肯定地答覆,原因何在?」相士說:「我不記得以前的事了。」

士人便把三年前問取功名的經過說明一番,相士說:「先生您現在的骨相外貌,與三年前完全不同,整個都改變了。用心教學,提攜後進,也是一種陰德的累積,它的福報是無可限量的。」

四、我讀我思

  1. 如果我求不得時,有人告訴我該種大陰德,我會如何?
    • 惱羞成怒。
    • 半信半疑。
    • 積極行善。
  2. 一個人有沒有福,就看他有沒有種下福的因,本文之士子貧窮,如何行善積德?反觀我自己又該如何行善積德?
  3. 古云:「造命的權,雖然在天,立命的權,還是在我。」在我的生命中,也曾坎坷過,我是如何度過的?
  4. 讀了本文後給我什麼啟示?學了佛以後,我該如何去面對宿昔所造的業,去創造未來的業?

全文收錄於 第 60 期 36 ~ 39 頁