◆柳珍
媽媽經歷日據時代,只有小學畢業。國字認不得幾個,日文會話倒是很流暢。媽媽很好學,路柱標語、電影看板、報紙標題⋯⋯她逮到機會就向人求教:「這個字怎麼唸?什麼意思?」長年累積下來,總算認得一些基本用字。
媽媽這兩年親近佛法,有空就到附近寺院做義工,寺院常誦《普門品》,她很相應,請了一本經本在家誦。很多字不認得,標記下來,等我休假回家時再逐字解釋給她聽。我隨後派駐香港兩個月,等再見到她時,她邀我一起誦《普門品》,我說:「經本不夠吔!」她很快地說:「沒關係,我已經會背了!」
今年元旦假期回家,她面露愁容:「寺院法師叫我要持大悲咒,可是大悲咒很難,沒有一個字認得!」在素食餐廳看到錄音帶結緣品,趕忙請了一卷寄給她。下次碰面,她說:「錄音帶裡那個師父念太快了,我還是學不會⋯⋯」我勸她先學簡短一點的咒文, 「不要啦!法師講的話要聽啦!」 她很堅持。聽說現在有日文廣論班,我靈機一動──可以請同修幫忙在咒文旁邊用日文注音!媽媽只要對著咒文再搭配音檔, 應該就容易多了。
把媽媽教會念大悲咒,甚至能夠背誦,是我今年的願望!