◆編輯室整理
苟或……見他失便,便說他過;見他體相不具而笑之;見他才能可稱而抑之。……如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀算,算盡則死,死有餘責,乃殃及子孫。
一、原文:
正德中,漢州王生好指摘①人過,鄰人有喪子者,生斥之曰:「由爾惡極,故有此報。」未幾,生二子皆病殤②,鄰人友誚③曰:「想爾惡更極耶。」
又其族兄歲考列四等,生曰:「平日無工夫,文實荒謬,安望優取。」不一年,科考,生竟列五等,族兄亦反誚曰:「想吾弟工夫更少,文更荒謬耶?」
時人述為笑談。
二、注釋:
①摘:音ㄓㄜˊ,舉發。
②殤:音ㄕㄤ,此處指未成年而死。
③誚:音ㄑㄧㄠˋ,責備也。譏誚,以微言責讓之也。
三、譯文:
正德年間,漢州王生喜好舉發別人的過失,有個鄰居的兒子去世,王生就斥責說:「因為你太壞了,所以才有此報應。」但事隔沒多久,王生自己的兩個兒子都因病早夭。鄰人就反過來譏誚他說:「想必是你的為人更壞吧!」
他的族兄,歲考列為第四等,王生又說:「平時沒本領,文章寫來又荒唐,怎能期望優等錄取呢?」然而事過不到一年,王生參加科考,竟然列為第五等,族兄反過來譏笑說:「想來,吾弟的本領更差、文章也更荒謬吧!」
當時的人都把這些事,拿來當飯後茶餘的笑談。
四、我讀我思:
(一)看到別人失意或遇到困難時,我的態度如何?
(二)王生徒逞口舌之快,而貽人笑柄。我看到這則故事,也把它看成笑話嗎?抑或帶給我何種省思?
- 雖無幸災樂禍之心,但因習性使然,一如王生,輕易開口,不小心就傷害別人。
- 以佛法的道理來要求對方。
- 體會別人的心境,感同身受的傾聽、關懷,並給予適當的鼓勵。
全文收錄於 第 83 期 42 ~ 44 頁