◆編輯室整理
《太上感應篇》篇旨
太上曰:禍福無門 惟人自召 善惡之報 如影隨形
受寵若驚
一、原文
王曾狀元及第,還青州。
郡守父命老張樂郊迎①。公乃易服,乘小駟,由他門入,往謁守。
守驚曰:「聞君來,已遣人奉迎。門司②未報君至,何由抵此?」
公曰:「不才倖叼③上第,方深悚懼,豈敢煩郡守。父老致迓④?故變服誑迎者與門司而入。」
守歎日:「君真所謂狀元矣!前程未量也。」
後為名宰相,封沂公。
二、注釋
①張樂郊迎:以鼓樂到郊外迎接。
②門司:城門的守衛。
③倖「叼」上第:叼,音ㄊㄠ,忝,自謙之詞。倖叼上第,僥倖登第。
④致「迓」:迓音一ㄚ、,迎接的意思。
三、譯文
王曾,明朝青州人,考上狀元,衣還鄉。
青州太守下令讓地方父老敲鑼打鼓,到郊外迎接狀元公。可是王曾改穿便服,乘著小馬,由別的門入城去拜見太守。
太守嚇一跳,問他說:「聽說您要回來,我已派人去迎接。守城門的官差還沒回報,怎麼您就到衙門來了?」
王曾回答說:「我僥倖登第,自己還心虛,深恐名不符實。那敢麻煩太守和地方父老來迎接?所以換個便服,騙過迎接的人群和守門官進城來。」
太守讚歎地說:「您這樣德行與學問等量齊觀,才是名實相應的狀元!您的前程不可限量。」
王曾後來成為很有名的宰相,封為沂公。
四、我讀我思
- 我受榮寵時,能敬慎恐懼嗎?
- 居高位時為善為惡均更具因緣,能不慎乎?
- 名實相應,方能以德服人,我名實相符了嗎?
全文收錄於 第 69 期 37 ~ 39 頁