◆編輯室
一、原文
范忠宣公純仁尹洛時,謝克家自河陽來,至白司馬坡,憩①道旁舍中秣②馬。
見老翁負暄③牆下,有人告曰:「黃犢④被人竊矣。」翁坐如故,略不詰問。
須臾⑤再以失犢告,翁容色自若,徐曰:「爾無求,必鄰家戲藏耳。」
謝心異其人,就而問曰:「翁家失犢,再告而不顧⑥,何也?」
翁笑曰:「范公居此,孰肯為盜?必無此理。」
已而,犢果還。
二、注釋
①憩:休息。憩音ㄑㄧˋ。
②秣:秣音ㄇㄛˋ,馬的飼料。
③負暄:承受日光曝曬的意思。
④犢:犢音ㄉㄨˊ,小牛。
⑤須臾:一會兒,臾音ㄩˊ。
⑥不顧:不理。
三、譯文
范純仁擔任洛陽城城尹時,謝克家從河陽前來,到了白司馬坡,就在路旁的屋子中休息,並餵馬吃草。
他看見有一位老先生坐在牆下曬太陽,有人告訴他說:「您家裡的小黃牛被人偷了。」老先生聽了仍然坐著不動,也不詢問來人是怎麼一回事。
過了一會兒,有人再把丟了小黃牛的事告訴他,他依舊神色自若,一點也不著急的慢慢說道:「你不必去找了,一定是鄰人和我們開玩笑,把牠藏起來罷了。」
謝克家心中覺得老翁的表現異於常人,就好奇的上前請問他:「老先生您家丟了小牛,家人一再告訴您,您卻不理會,這到底是什麼原因呢?」
老翁笑著說:「在范公的管轄下,人人安居樂業,誰願意當盜賊?一定沒這回事的。」
過了不久,小黃牛果然就被人送回家裡了。
四、我讀我思
- 如果有人告訴我,我的東西被偷了,我能如老翁般容色自若嗎?能不找尋、追討、宣揚嗎?
- 何以老翁說完必無人肯為盜之理,不久犢果還?反省自己既無老翁之仁, 當無老翁之報,怎可怨天尤人?
- 面對別人的錯誤,我曾否轉自己的內心,檢討自己是否有足夠的德行感化他 人?
全文收錄於 第 64 期 69 ~ 70 頁