◆編輯室
《太上感應篇》篇旨
太上曰:禍福無門 惟人自召 善惡之報 如影隨形
積功累德
濟人利物,宜居實,不宜居名。居其名,則德損。
一、原文
羅循,吉水人,多隱德①。
嘗計偕京師②,失一褐③。
同舍生物色④得之,拉循訪其人。
比至,舉褐⑤示曰:「此非君物耶?」循曰:「物偶相類,非吾褐也。」亟趨出⑥。語生曰:「我失褐,初無損⑦;彼得惡名,尚可為士乎?」
後登進士,官副使。壯年無子。
宦遊見一寺有遺棺⑧七具,捐俸⑨命僧瘞⑩之。
夜夢神人,賜一童子,遂生洪先,號曰念庵,取一念之善也。
嘉靖己丑,廷對⑪第一,為理學名卿。
二、注釋
- 隱德:把自己的德行隱藏,不為人知。
- 計偕京師:上京趕考。
- 褐:粗布衣。
- 物色:尋找。
- 比至:及至。等到到了那個地方。比,等到。
- 亟趨出:快步出來。亟,急。
- 初無損:原本就沒有太大的損失。
- 遺棺:因沒錢而未下葬的棺木。
- 捐俸:把自己的薪水捐出來。
- 瘞:音ㄧˋ,埋葬。
- 廷對第一:殿試的狀元。廷對,當廷對試。
三、譯文
羅循,吉水地方人士,為人謙讓有厚德。
曾經與同學共赴京城趕考,未料,在半途中丟掉了一件衣服。
他的同學幫他尋找,發現羅循丟掉的那件衣服,便拉著羅循去找偷衣服的人。
到了以後,朋友拿起這件衣服說:「這是不是你丟掉的那一件?」
羅循說:「只是有點相似而已,並不是我丟掉的衣服。」說完,便拉著朋友急忙離開,然後告訴他說:「我雖丟掉衣服,但不是很大的損失,如果這位先生得到了惡名,日後還有資格讀書求取功名嗎?」
後來,羅循高中進士,官至副使的職位。可惜到了壯年,仍無子嗣。某次,羅循任官旅遊到一所寺廟時,發現因為沒有經費,而停放在寺內等待下葬的七具棺柩。便拿出自己的薪俸,請寺僧把七具棺木入土為安。
到了晚上睡覺時,夢見仙人賜給他一個兒子。後來果真生了一個兒子,取名洪先,號念庵,取其當年於寺庵一念之善的意思。
嘉靖己丑年間,念庵在朝廷殿試中獲得第一,是一位著名的理學大師。
四、我讀我思
- 羅循多隱德,我呢?若我有隱,我會如何?見他人有德我當如何?
- 於他處見我遺失之物,我會如何?
- 既未我之物,自可據理討回而責難之。
- 重獲之欣喜若狂,請求歸還。
- 如羅循恐他得惡名,而不認之。
- 羅循見遺棺七具捐捧命僧瘗之,我曾經傾囊救他人之急嗎?
全文收錄於 第 62 期 52 ~ 54 頁