◆編輯室
一、原文
京德忠信不欺。一友人病篤①,慮其子不肖,密以千金付京,曰:「我死,此子必蕩費②,俟③其將死時授之。」
後其子果如父言,窘不聊生。京始召而詰④曰:「爾父有產之家,何以至此?」
子慚俯⑤不答。京曰:「我有微物惠汝,恐汝又費於歌酒也。」
子指天自誓,京即取前金與之,其父封識如舊。
子泣曰:「我父臨歿時,但云:『善事京公』,不意今日獲此,足徵⑥死生不變之誼。」
從此,改過守儉,遂以成家。
京子仲遠,仕至宰相。
二、注釋
- 病篤:病得很嚴重。
- 蕩費:行為放縱,浪費無度。
- 俟:等到。
- 詰:責問。
- 慚俯:慚愧得低下頭來。
- 徵:驗證。
三、譯文
京德,為人忠信不欺。他有一個朋友得了病,病情危急時,憂慮兒子不成材,便私底下把千兩金子交託給京德,拜託他說:「在我死後,我兒子一定會把家財揮霍一空。等到這不肖子快要餓死的時候,您再把這千金交給他吧!」
後來這兒子果真如父親所料,生活窮困到無以為生。這時候,京德才請他到家裡,並且責問他說:「你父親生前是位有家產地位的富貴人家,今日你怎麼窮困潦倒到如此地步呢?」
這不肖子慚愧得低著頭,無以回答。京德再說:「我現在有一點錢財,想拿出來幫助你,但是又擔心你在歌舞酒場裡,花天酒地,把它花光了。」
這兒子便指著天發誓,願意痛改前非。京德取出前次所收的千金,並交還給他,而千金上他父親生前所貼的封條,依舊完整如初。
這兒子感動得哭著說:「先父在臨終前只告訴我,一定要好好地對待侍奉您。沒想到今日竟然得到這筆財物,足以證明您與先父生死不渝的情誼。」
從此以後,改過向善,勤儉度日,終於成家立業,重振家風。而京德的兒子仲遠,後來也官拜宰相的職位。
四、我讀我思
- 京德受友人之託,忠友人之事,我能從本文的實例中看出京德用心之深,而反觀自己:行善事也具足真心和善巧嗎?
- 京德何以能知友人之子窘不聊生?
- 京德召子而詰之,怎能使子慚俯不答?
- 京德何以能使友人之子改邪歸正?
- 京德之友能將千金託付京德,而囑子善事京公。反省自己,如何對待我的孩子?
- 我了解孩子的根器嗎?
- 我給他什麼才是對他最好的幫助呢?
- 我是個慈愛兒女的父母,還是溺愛兒女的父母?
- 京德為不欺暗室之財的君子,反省我自己,在他人不見不聞之處,我心我行仍能光光明明嗎?
全文收錄於 第 61 期 53 ~ 54 頁