各期福聲

關鍵字搜尋

太上感應篇註訓證選輯(二)好事何以多磨

◆編輯室

一、原文

濟陰王生,素奸惡。

秋試,文甚佳,房師薦之。及填榜,忽失其卷,填畢,乃在袖中。房師大悔,召之見,許以他事相補。

未幾,房師轉銓部,生即輸粟入成均。

及赴考,房師正在選司,見生,大喜。密令揀一美缺,借恩例預選。

至期,房師以父艱謝事。越三年,起復,乃補選司。生亦以年深應選,揀授一官。

不數日,生丁母憂,房師憐其命蹇,乃薦之撫軍為西席,三載可望千金。

未閱月,撫軍竟以事去,生憤恨成疾死。

二、譯文

濟陰地方有個人名叫王生,平日為人奸詐險惡。

有一年秋試時,他的文章寫得很好,房師①特別推薦他。但在填榜單時,忽然找不到他的試卷,等到榜單名額都填滿了,竟從房師的手袖中掉出他的考卷。房師十分懊悔,就召見他,並且答應他說會找其他的機會來補償。

不久,房師轉任銓部為官,王生立刻捐獻粟米給房師,因而進入官學就讀。等到參加甄試前,房師正在負責銓選官吏,看見他十分歡喜,並私底下要他自己選一個較好的官職,可利用恩例的方式,預先選拔任官。

考期已到,房師卻因為父喪,而辭退工作。過了三年之後,房師期滿起用,仍然補了選司的職位。

王生也因為在官學中年資已深,終於可以補授一個官職。然而,過不了幾天,王生的母親過世,只得離職守喪。

房師可憐他命運乖違,好事總是多磨,就推薦王生到巡撫大人的官府去擔任教師的工作,言明三年可酬得千金之資。

誰知未滿一個月,巡撫大人竟然因事調職離去,王生職位又落空了,憤恨之下,成疾而亡。

三、注釋

  • 房師:科舉時代,鄉、會試中式生員,尊稱分房閱卷的同考官為房師。

四、我讀我思

  1. 王生宦途多舛,所求難償,抑鬱而終,由此反觀我的生命中也常遇不如意之事,當時我如何面對?今後我該如何處理?
  2. 王生幸遇房師相助,不幸好事多磨。回想自己從小到大,父母、老師時時呵護教誨,學佛後,師長、善友時時提攜相助,為何我仍障礙重重?

全文收錄於 第 59 期 31 ~ 32 頁