◆編輯室整理
《太上感應篇》苟或……敗人苗稼,破人婚姻;挫人所長,護己之短;……
如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀算,算盡則死,死有餘責,乃殃及子孫。
一、原文:
南昌李某業木,叚①某業針,劉某業星命。俱以嘉靖歲饑,遷楚省金沙洲,比鄰鄉戚,至厚也。
李某有姪名橋依於叔,工②詞藝,授徒為生,劉閱其命當貴,因為作伐③,聘叚女。
隆慶庚午,橋將應省試,欲娶偕歸,而叚妻中變曰:「富貴未可期,奈何舍愛女適④異鄉。」乃以膺⑤女歸⑥之。橋與劉皆不知也。
橋歸,即聯捷,擢⑦守成都,過楚,餽遺⑧叚父母甚厚,其真女適蕭氏子,習賤工,日至貧窘,私羨膺者得榮貴,鬱憤而死。
二、注釋:
①叚:音ㄐㄧㄚˇ通假。
②工:擅長。
③作伐:為人作媒妁也。
④適:在此意為出嫁。
⑤膺:音ㄧㄢˋ:假也。
⑥歸:女子出嫁曰歸。
⑦擢:音ㄓㄨㄛˊ,提拔。
⑧餽遺:遺音ㄨㄟˋ:贈送也。
三、譯文:
南昌地方的李某以賣木柴為職業,叚某靠賣針線過活,劉某則從事算命的工作,三家都在嘉靖年間因為年歲飢荒,收成不好,搬到湖北省金沙洲,成為鄰居,彼此感情相當深厚。
李某有個姪兒,名叫橋,前來投靠,這個年輕人頗擅長填詞的技能,便以教授學生維生;懂得命相的劉某批閱過他的命盤後,認為他將來勢必大富大貴,因而就替他作媒,下聘叚家的女兒。
隆慶年間的庚午年,橋打算參加省試,相娶叚女一同回鄉,然而叚母中間突然發生變卦的說:「富貴是無法事先預知的,我為何要捨棄愛女,讓她嫁到異地遠方呢?」於是,就用別的女孩頂替嫁給橋,但這件事橋和媒人劉某都不知情。
橋回鄉後,考試連傳捷報,被拔擢為成都太守,赴任時,路過湖北省,特別前去拜望岳父母並餽贈厚禮,然而,叚家的真女兒後來嫁給蕭家兒子為妻,那人是作粗工的,生活貧困,一天不如一天,私底下非常羨慕那位頂替出嫁的「叚女兒」能夠獲得榮華富貴,最後竟憂鬱憤恨而死。
四、我讀我思:(此段未上網)
(一)我面臨兒女婚姻抉擇時,會如何協助呢?
- 替兒女做主。
- 就眼前的財富、地位和深遠的人品、學識來分析給兒女明白。
- 尊重兒女的抉擇。
- 不聞不問。
(二)如果我是文中的叚女,完全聽由父母安排,而造成婚姻的不幸,我該怎麼辦?
- 如文中一般鬱憤而死。
- 從業果角度去想,不怨天尤人,我能安於現實,不斷學習,提升自 己的生命。
全文收錄於 第 81 期 39 ~ 42 頁